Related%20passage к Авода Зара 1:5
אֵלּוּ דְבָרִים אֲסוּרִים לִמְכֹּר לְגוֹיִם, אִצְטְרוֹבָּלִין, וּבְנוֹת שׁוּחַ וּפְטוֹטְרוֹתֵיהֶן, וּלְבוֹנָה, וְתַרְנְגוֹל הַלָּבָן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מֻתָּר לִמְכּוֹר לוֹ תַּרְנְגוֹל לָבָן בֵּין הַתַּרְנְגוֹלִין. וּבִזְמַן שֶׁהוּא בִפְנֵי עַצְמוֹ, קוֹטֵעַ אֶת אֶצְבָּעוֹ וּמוֹכְרוֹ לוֹ, לְפִי שֶׁאֵין מַקְרִיבִין חָסֵר לַעֲבוֹדָה זָרָה. וּשְׁאָר כָּל הַדְּבָרִים, סְתָמָן מֻתָּר, וּפֵרוּשָׁן אָסוּר. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אַף דֶּקֶל טָב וַחֲצָב וְנִקְלִיבָם אָסוּר לִמְכֹּר לְגוֹיִם:
Это вещи, которые запрещено продавать идолам: ицтроблин (плоды кедра), бхот швач [виды больших белых фиников] с шипами [на которых они висят, язычник, вероятно, желающий принести их в качестве подношения к идолопоклонству], и ладан, и белый петух. Р. Иегуда говорит: разрешено продавать ему белого петуха среди других. [Если язычник покупает много петухов у еврея, разрешается продавать ему белый петух; ибо, поскольку он забирает других, очевидно, что он не намеревается сделать это для идолопоклонства.] И когда он сам по себе, он порезал себе палец и продал его ему, потому что они не приносили жертву идолопоклонству (животное) в жертву. Что касается всех других вещей, если он не указывает (для чего он будет их использовать), это разрешено (продавать их ему), и если он прямо заявляет [что он желает их для идолопоклонства], это запрещено. [Необходимо сказать это, потому что я мог бы иначе думать, что этот человек действительно не хочет их для идолопоклонства, но говорит, что он делает, думая, что так же, как он предан идолопоклонству, так же, как все остальные, и он говорит это, в надежде, что они «сойдут» (по цене); поэтому нам говорят, что это не так.] Р. Меир говорит: также запрещено продавать идолопоклонникам [плоды] отборной пальмы, [которые обычно предлагаются идолопоклонству], чатзав [сахарный тростник] и никливам [необычайно прекрасная трава. Галаха соответствует Р. Мейру.]
Изучите related%20passage к Авода Зара 1:5. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.